___________Just the title is enough to please. from this translator__________________
What Concepts Do: Preface to the Chinese Translation of A
Brian Massumi Giant translator of the Epic One Thousand Plate AusSSSSSSSSSSS ____
CP: CD did you see Massumi back in the days of Vincennes.
CD: O yes yes, I don't remember when I first noticed it as I've explained previous my head was often a haze of . in them days. as it was the world was. Yet, it was the early 80s. You see there were so many there and we certainly did not all meet each other! And as I had been sort of immersed in the milieus of so many kinds of people, it was hard to keep up, and as I told you I was not a student of philosophy... and I wouldn't say now O now I m not howerever back then ___ which back then?You know the by now somewhat notorious story of the concierge and others like it, the elevator man who used to go each week, ne'er spoke, nary a word from he uttered. Some people later said
it must have been the ghost of
CD: that's practically what I am saying . I had no idea who he was. I supposed if I had seen him I would said
O what a giant
O what a giant genius
A gentle giant of the white thighs ~
beauty and pierced pure intelligence. The geniusof translating this text of machine and organless bodies.
had the impress
(Other was the Biggest word Sartre liked. He
God rest his soul
in the fat waves
& the mighty folding of its embrace ~
______________________ CP: Are you missing teeth, not all but a few?
CD: O yea ....I thought you knew why do you ask...?
CP: Sometimes you leave out letters when you speak as in this word
right and its sometimes
you leave out
at the end
so it sounds like on the tapes
that you had said
as in rye ~
So I transcribe it the same way and as its I mean these tapes are not edited
(maybe never to be) I leave them
as it sounded
CD : that's good, I like that. its like not wearing a bra,
becoming Bosch or JJ